Det här blev snarare tvärtom: okonstlad dialog som kan säga en hel del om karaktärerna beroende på hur jag väljer att vrida innehållet. Plus att scenen går att stoppa in lite varstans i berättelsen, själva poängen eller betydelsen med det som sägs går att anpassa till olika situationer. (Ser fram emot när Urmakaren är färdig och man kan specificera vad man menar med faktiska exempel. Men antagligen är man fullt upptagen med nästa projekt då och känner sig nödgad att vara lika hemlighetsfull.)
Dialogen drog ändå iväg i en väldigt tydlig riktning med poänger och syfte utstakat innan jag hunnit fundera så mycket över var scenen skulle användas. Såsom det gärna blir när jag utgår från en dialogsnutt och bygger ut istället för tvärtom.
Scen-skiss Lamy style. |
Jag har valt att skriva för en antologi som heter Frozen Fairy Tales och försöker tråckla ihop en historia som (enligt kravet) utspelar sig under vintern, på en plats jag haft i tankarna mycket länge. Än så länge heter berättelsen "Evig Vinter", men det kan såklart komma att ändras beroende på om det i slutänden kommer att handla om en vinter som aldrig tar slut eller inte. Men tänk alltså om min berättelse skulle bli utvald! Och tryckas i bok!
/Anna
3 kommentarer:
Alltså den där pennan! Med den pennan och det pappret kan det väl rimligen inte bli annat än jättebra text? Eller?
Spännande att läsa om hur det går för dig! Både Urmakaren och skräcknovellen. Det låter som att det flyter på bra! Hoppas det fortsätter så! :-)
/L
Snacka om oväntad tvist: skräckförfattare i amerikat! We never saw it coming.
/E
Vad roligt! Jag har varit så sjukt imponerad av Johannes och hans översatta noveller, och nu måste jag alltså bli imponerad av dig också! Ska bli jättespännande att höra hur det går. Håller tummarna!
Skicka en kommentar